Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Latin nyelv - texte religieux pour une fiction, merci!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaLatin nyelv

Témakör Fikció / Történet

Cim
texte religieux pour une fiction, merci!
Szöveg
Ajànlo ALAIN38
Nyelvröl forditàs: Francia

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

Cim
Textum religiosum
Fordítás
Latin nyelv

Forditva Aneta B. àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
Magyaràzat a forditàshoz
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
Validated by Efylove - 10 December 2009 20:09