Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Llatí - texte religieux pour une fiction, merci!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsLlatí

Categoria Ficció / Història

Títol
texte religieux pour une fiction, merci!
Text
Enviat per ALAIN38
Idioma orígen: Francès

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

Títol
Textum religiosum
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
Notes sobre la traducció
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
Darrera validació o edició per Efylove - 10 Desembre 2009 20:09