Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Latin - texte religieux pour une fiction, merci!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskLatin

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
texte religieux pour une fiction, merci!
Tekst
Skrevet av ALAIN38
Kildespråk: Fransk

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

Tittel
Textum religiosum
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
Senest vurdert og redigert av Efylove - 10 Desember 2009 20:09