Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-拉丁语 - texte religieux pour une fiction, merci!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语拉丁语

讨论区 虚构文学 / 故事

标题
texte religieux pour une fiction, merci!
正文
提交 ALAIN38
源语言: 法语

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

标题
Textum religiosum
翻译
拉丁语

翻译 Aneta B.
目的语言: 拉丁语

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
给这篇翻译加备注
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
Efylove认可或编辑 - 2009年 十二月 10日 20:09