Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-לטינית - texte religieux pour une fiction, merci!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתלטינית

קטגוריה מעשיות / סיפורים

שם
texte religieux pour une fiction, merci!
טקסט
נשלח על ידי ALAIN38
שפת המקור: צרפתית

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

שם
Textum religiosum
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
הערות לגבי התרגום
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 10 דצמבר 2009 20:09