Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Латински - texte religieux pour une fiction, merci!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиЛатински

Категория Роман / Разказ

Заглавие
texte religieux pour une fiction, merci!
Текст
Предоставено от ALAIN38
Език, от който се превежда: Френски

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

Заглавие
Textum religiosum
Превод
Латински

Преведено от Aneta B.
Желан език: Латински

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
Забележки за превода
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
За последен път се одобри от Efylove - 10 Декември 2009 20:09