Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Szerb - Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Sportok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Szöveg
Ajànlo
ognjen
Nyelvröl forditàs: Holland
Igor Djuric viel uitstekend in tegen Gaziantepspor
Cim
ReÄenica
Fordítás
Szerb
Forditva
saša
àltal
Forditando nyelve: Szerb
Igor Äurić je bio odliÄana zamna na utakmici protiv Gaziantepspor-a.
Validated by
maki_sindja
- 21 Àprilis 2010 13:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Àprilis 2010 22:04
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Zdravo saša,
Molim te prepravi glagol pošto se on ne podudara sa glagolom u holandskoj i engleskoj verziji. Čim to uradiš stavljamo prevod na glasanje.
Pozdrav
Marija
10 Àprilis 2010 13:07
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Saša, prevod i dalje nije dobar.
U originalu nije poenta samo da se on dobro pokazao na utakmici, već kako. On je menjao nekog od igraÄa. Ajde molim te ponovo prepravi tvoj tekst.
10 Àprilis 2010 13:33
saša
Hozzászólások száma: 18
Cao Marija!
Hvala ti jos jednom na sugestijama i pomoci naravno.Ako ne bude dobar ovaj prevod sada,onda neka ga neko drugi slobodno odradi,jer se ipak odavno ceka.
Pozdrav,
Saša
10 Àprilis 2010 13:55
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Meni sada deluje super.
ZapoÄela sam glasanje.
10 Àprilis 2010 14:50
saša
Hozzászólások száma: 18
Hvala :-)