Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Román - Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszRomán

Témakör Kifejezés - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo...
Szöveg
Ajànlo Danim
Nyelvröl forditàs: Olasz

Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo del mio cuore, l'allegria sul mio volto, la solarità del mio carattere,la bellezza del mio corpo e infine tu sei l'amore della mia vita ed è per questo che ti amo da impazzire ragazza mia.

Cim
Tu eÅŸti sufletul din corpul meu, eÅŸti caldul...
Fordítás
Román

Forditva Ionut Andrei àltal
Forditando nyelve: Román

Tu eşti sufletul din corpul meu, eşti caldul roşu al inimii mele, veselia de pe chipul meu, optimismul caracterului meu, frumuseţea corpului meu şi, în sfârşit, tu eşti dragostea vieţii mele şi de aceea te iubesc la nebunie, draga mea.
Validated by iepurica - 17 Július 2010 19:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Június 2010 20:27

Freya
Hozzászólások száma: 1910
De fapt, "ed e' per questo" - "ÅŸi de asta/ÅŸi din acest motiv.
+ al inimii mele;
+ nu sunt sigură referitor la "radianţa caracterului", caracter radios/radiant , luminozitate, strălucire, optimism. Radianţă am găsit că e mai mult legat de fenomene fizice. O.o
DEX spune aÅŸa. ^_^

8 Július 2010 22:44

azitrad
Hozzászólások száma: 970
totul ok, dar e "inimii" mele... articulat adică

Vă pup dulce pe toţi!