Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Rumeno - Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoRumeno

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo...
Testo
Aggiunto da Danim
Lingua originale: Italiano

Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo del mio cuore, l'allegria sul mio volto, la solarità del mio carattere,la bellezza del mio corpo e infine tu sei l'amore della mia vita ed è per questo che ti amo da impazzire ragazza mia.

Titolo
Tu eÅŸti sufletul din corpul meu, eÅŸti caldul...
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Ionut Andrei
Lingua di destinazione: Rumeno

Tu eşti sufletul din corpul meu, eşti caldul roşu al inimii mele, veselia de pe chipul meu, optimismul caracterului meu, frumuseţea corpului meu şi, în sfârşit, tu eşti dragostea vieţii mele şi de aceea te iubesc la nebunie, draga mea.
Ultima convalida o modifica di iepurica - 17 Luglio 2010 19:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Giugno 2010 20:27

Freya
Numero di messaggi: 1910
De fapt, "ed e' per questo" - "ÅŸi de asta/ÅŸi din acest motiv.
+ al inimii mele;
+ nu sunt sigură referitor la "radianţa caracterului", caracter radios/radiant , luminozitate, strălucire, optimism. Radianţă am găsit că e mai mult legat de fenomene fizice. O.o
DEX spune aÅŸa. ^_^

8 Luglio 2010 22:44

azitrad
Numero di messaggi: 970
totul ok, dar e "inimii" mele... articulat adică

Vă pup dulce pe toţi!