Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Eszperantó - Different alternatives

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBrazíliai portugálKatalánSpanyolGörögOlaszArabHollandNémetPortugálSzlovénHéberTörökBulgárHinduOroszLeegyszerüsített kínaiRománJapánSvédKínaiSzerbLengyelDánAlbánEszperantóFinnHorvátMagyarNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákAfrikaiNepálVietnámi
Kért forditàsok: Ír

Cim
Different alternatives
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Magyaràzat a forditàshoz
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Cim
Malsimilaj alternativoj
Fordítás
Eszperantó

Forditva Eriketo àltal
Forditando nyelve: Eszperantó

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Magyaràzat a forditàshoz
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
Validated by Borges - 1 December 2006 18:38