Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Eszperantó - Notificação de e-mail quando a tradução estiver pronta.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Notificação de e-mail quando a tradução estiver pronta.
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva
milenabg
àltal
Eu quero ser notificado por e-mail quando a tradução estiver pronta e/ou aceita.
Cim
retpoÅta informon kiam la traduko estas farita
Fordítás
Eszperantó
Forditva
Observantulo
àltal
Forditando nyelve: Eszperantó
Mi volos esti sciigata tra retpoÅto kiam la traduko estos plenumata kaj/aÅ akceptata.
Magyaràzat a forditàshoz
é importante lembrar que o objeto da atenção do sujeito estará por acontecer, por isso os verbos no tempo futuro em Esperanto.
Validated by
Borges
- 4 December 2006 04:11