Fordítás - Török-Arab - sadece senden ayrılıyorum ...Vàrakozàs alatt Fordítás
| sadece senden ayrılıyorum ... | | Nyelvröl forditàs: Török
sadece senden ayrılıyorum çünkü seni çok seviyorum: | | ترجمة
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| اÙارقك Ùقط لاني اØبك جدا | | Forditando nyelve: Arab
اÙارقك Ùقط لاني اØبك جدا |
|
Validated by elmota - 13 Augusztus 2007 18:50
Legutolsó üzenet | | | | | 11 Október 2007 07:14 | | | Hi elmota. Can you help me with a bridge in English here? Thank you very much. CC: elmota | | | 11 Október 2007 21:41 | | elmotaHozzászólások száma: 744 | Bridge:
I'm leaving you only because I love you very much. |
|
|