Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Latin nyelv - Make love not war

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolLatin nyelvTörök

Témakör Költészet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Make love not war
Szöveg
Ajànlo rk87
Nyelvröl forditàs: Angol

Make love not war

Cim
Facite amorem non bellum
Fordítás
Latin nyelv

Forditva charisgre àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Facite amorem non bellum
Magyaràzat a forditàshoz
Facite amorem not bellum - this is the plural form
Validated by Francky5591 - 14 Szeptember 2007 11:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Szeptember 2007 09:04

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
To have sex by one self is called sth else.
To have war with one self is called schizophrenia. Out of mine point of view...

I prefer plural, in the first case... in the latter no comment!

14 Szeptember 2007 10:49

charisgre
Hozzászólások száma: 256
Oh, My God! It didn't cross my mind that this could be interpreted in this way

14 Szeptember 2007 10:55

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
You were right, charisgre, it is this famous slogan from the hippies times "make love not war"
and as a slogan it is addressed to several people.
Porfyhr's interpretation is "pulled by the hair" in a way...

14 Szeptember 2007 11:50

charisgre
Hozzászólások száma: 256
Here remained "not" instead of "non"! Is Latin/English and I haven't noticed untill now. I believe it is my mistake!

14 Szeptember 2007 11:52

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Oh! Thanks for this notification, I edited with "non"! Cheers!

14 Szeptember 2007 11:55

charisgre
Hozzászólások száma: 256
Thank you!

14 Szeptember 2007 11:57

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
I thought it was funnier in the singular form, don't you agree?