Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lotynų - Make love not war

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynųTurkų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Make love not war
Tekstas
Pateikta rk87
Originalo kalba: Anglų

Make love not war

Pavadinimas
Facite amorem non bellum
Vertimas
Lotynų

Išvertė charisgre
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Facite amorem non bellum
Pastabos apie vertimą
Facite amorem not bellum - this is the plural form
Validated by Francky5591 - 14 rugsėjis 2007 11:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 rugsėjis 2007 09:04

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
To have sex by one self is called sth else.
To have war with one self is called schizophrenia. Out of mine point of view...

I prefer plural, in the first case... in the latter no comment!

14 rugsėjis 2007 10:49

charisgre
Žinučių kiekis: 256
Oh, My God! It didn't cross my mind that this could be interpreted in this way

14 rugsėjis 2007 10:55

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
You were right, charisgre, it is this famous slogan from the hippies times "make love not war"
and as a slogan it is addressed to several people.
Porfyhr's interpretation is "pulled by the hair" in a way...

14 rugsėjis 2007 11:50

charisgre
Žinučių kiekis: 256
Here remained "not" instead of "non"! Is Latin/English and I haven't noticed untill now. I believe it is my mistake!

14 rugsėjis 2007 11:52

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oh! Thanks for this notification, I edited with "non"! Cheers!

14 rugsėjis 2007 11:55

charisgre
Žinučių kiekis: 256
Thank you!

14 rugsėjis 2007 11:57

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
I thought it was funnier in the singular form, don't you agree?