Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-拉丁语 - Make love not war

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语拉丁语土耳其语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
Make love not war
正文
提交 rk87
源语言: 英语

Make love not war

标题
Facite amorem non bellum
翻译
拉丁语

翻译 charisgre
目的语言: 拉丁语

Facite amorem non bellum
给这篇翻译加备注
Facite amorem not bellum - this is the plural form
Francky5591认可或编辑 - 2007年 九月 14日 11:52





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 14日 09:04

Porfyhr
文章总计: 793
To have sex by one self is called sth else.
To have war with one self is called schizophrenia. Out of mine point of view...

I prefer plural, in the first case... in the latter no comment!

2007年 九月 14日 10:49

charisgre
文章总计: 256
Oh, My God! It didn't cross my mind that this could be interpreted in this way

2007年 九月 14日 10:55

Francky5591
文章总计: 12396
You were right, charisgre, it is this famous slogan from the hippies times "make love not war"
and as a slogan it is addressed to several people.
Porfyhr's interpretation is "pulled by the hair" in a way...

2007年 九月 14日 11:50

charisgre
文章总计: 256
Here remained "not" instead of "non"! Is Latin/English and I haven't noticed untill now. I believe it is my mistake!

2007年 九月 14日 11:52

Francky5591
文章总计: 12396
Oh! Thanks for this notification, I edited with "non"! Cheers!

2007年 九月 14日 11:55

charisgre
文章总计: 256
Thank you!

2007年 九月 14日 11:57

Porfyhr
文章总计: 793
I thought it was funnier in the singular form, don't you agree?