Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Görög - ΤΟΛΜΗ ΚΑΙ ΓΟΗΤΕΙΑ
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ΤΟΛΜΗ ΚΑΙ ΓΟΗΤΕΙΑ
Forditando szöveg
Ajànlo
ÎœÏδας
Nyelvröl forditàs: Görög
ΤΟΛΜΗ ΚΑΙ ΓΟΗΤΕΙΑ
4 November 2007 14:38
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 November 2007 08:33
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
If these are names, please notify it to me and I'll remove the translation request. Thanks.
CC:
chrysso91
irini
5 November 2007 08:38
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Francky,
Babelfish
gave me "BOLDNESS AND CHARM".
CC:
Francky5591
5 November 2007 08:41
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
OK, Thanks goncin, I'll free the pending requests
5 November 2007 17:27
irini
Hozzászólások száma: 849
Goncin is right. The above phrase by the way is used as a translation for the soap "the bold and the beautiful"