Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Bulgaria - ti se cudis sto me opet vidis sa suzama na...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ti se cudis sto me opet vidis sa suzama na...
Teksti
Lähettäjä
koki_koki
Alkuperäinen kieli: Serbia
ti se cudis sto me opet vidis
sa suzama na umornom licu
odavno se mi videli nismo
ali ti si jos u mome srcu
oprosti sto ti smetam
u ovoj gluvoj noci
zelim da te vidim samo
pa cu svojim putem poci
Otsikko
Dragana
Käännös
Bulgaria
Kääntäjä
trolletje
Kohdekieli: Bulgaria
Чудиш Ñе защо отново ме виждаш
ÑÑŠÑ Ñълзи по умореното лице
Ðе Ñме Ñе виждали отдавна,
но ти Ñи още в моето Ñърце.
ПроÑти че те тревожа
в тази ветровита, глуха нощ
ИÑкам Ñамо да те видÑ
и върви по ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑŠÑ‚.
Huomioita käännöksestä
Smetam миÑлÑ, че може да Ñе преведе и като "доÑаждам".
ЧудеÑен превод, браво! МиÑлÑ, че можеш да имаш голÑм уÑпех в превода на поезиÑ.:)
ViaLuminosa
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ViaLuminosa
- 13 Helmikuu 2008 20:31