Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



22Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Juntas para sempre

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiKreikkaEsperantoHollantiTurkkiHepreaKatalaani

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Juntas para sempre
Teksti
Lähettäjä Nayara_Men
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Juntas para sempre
Huomioita käännöksestä
Escolha de frase/palavra para tatuagem.

ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

Otsikko
Together forever.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti

Together forever.
Huomioita käännöksestä
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bamsa - 20 Heinäkuu 2010 21:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 19:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Diego.

Where did you see "friendship" in the request?

1 Huhtikuu 2008 20:54

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Check the original text's page, Lilian.
Francky erased "amizade" since it has already been translated here.

CC: lilian canale

1 Huhtikuu 2008 21:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I see, thanks.

Diego, the word "amizade" was removed from the original text by Francky and I guess you didn't notice that. So I'll remove it from your version and validate it, OK?

1 Huhtikuu 2008 21:36

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Ok Lily! Thank you!