Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Japani - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
kakakak
Alkuperäinen kieli: Japani
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Huomioita käännöksestä
Hello.. could someone help me in translating this text?
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 12 Toukokuu 2008 18:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Toukokuu 2008 11:27
tarinoidenkertoja
Viestien lukumäärä: 113
this isn t finnish :s maybe japanese..
12 Toukokuu 2008 17:40
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
For sure it is not Finnish.
I think it's Japanese.
12 Toukokuu 2008 18:48
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks tarinoidenkertoja and Freya, I edited with the Japanese flag, as I also think it is Japanese.
21 Toukokuu 2008 08:30
Imhotep
Viestien lukumäärä: 28
please write down the correct Japanese ,and maybe I can help you,I think there is something wrong with your Japanese,for example,"iradchi ",it's wrong.
27 Toukokuu 2008 10:59
Imhotep
Viestien lukumäärä: 28
I don't know whether you mean this "å„ã›ã¬ 伊ラッム㨠質ã™ã㙠自分を 光迷ㄠ悩㿠長ら 悔㿠長ら 決ã‚ら㰠ã„ã„ã•ã€‚"?
27 Toukokuu 2008 17:24
sawara
Viestien lukumäärä: 2
éš ã›ã¬ã€€ã„らã ã¡ã¨ã€€ç«‹ã¡ã¤ãã™ã€€è‡ªåˆ†ã‚’ 見ã¤ã€€è¿·ã„ãªãŒã‚‰ã€€æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ã€€æ‚”ã‚„ã¿ãªãŒã‚‰ã€€æ±ºã‚ã‚Œã°ã€€ã„ã„ã•ã€‚
maybe… iradchi → iradachi
nagra  → nagara
    kimeraba →  kimereba
27 Heinäkuu 2008 18:24
sonichedgie
Viestien lukumäärä: 13
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.