Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Japani-Englanti - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Teksti
Lähettäjä
kakakak
Alkuperäinen kieli: Japani
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Huomioita käännöksestä
Hello.. could someone help me in translating this text?
Otsikko
Anime Song Lyrics
Käännös
Englanti
Kääntäjä
sonichedgie
Kohdekieli: Englanti
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Huomioita käännöksestä
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
IanMegill2
- 8 Elokuu 2008 08:57
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Elokuu 2008 19:52
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 Elokuu 2008 08:56
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 Elokuu 2008 14:14
sonichedgie
Viestien lukumäärä: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 Elokuu 2008 03:23
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!