Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Japonés - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Texto a traducir
Propuesto por
kakakak
Idioma de origen: Japonés
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Nota acerca de la traducción
Hello.. could someone help me in translating this text?
Última corrección por
Francky5591
- 12 Mayo 2008 18:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Mayo 2008 11:27
tarinoidenkertoja
Cantidad de envíos: 113
this isn t finnish :s maybe japanese..
12 Mayo 2008 17:40
Freya
Cantidad de envíos: 1910
For sure it is not Finnish.
I think it's Japanese.
12 Mayo 2008 18:48
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks tarinoidenkertoja and Freya, I edited with the Japanese flag, as I also think it is Japanese.
21 Mayo 2008 08:30
Imhotep
Cantidad de envíos: 28
please write down the correct Japanese ,and maybe I can help you,I think there is something wrong with your Japanese,for example,"iradchi ",it's wrong.
27 Mayo 2008 10:59
Imhotep
Cantidad de envíos: 28
I don't know whether you mean this "å„ã›ã¬ 伊ラッム㨠質ã™ã㙠自分を 光迷ㄠ悩㿠長ら 悔㿠長ら 決ã‚ら㰠ã„ã„ã•ã€‚"?
27 Mayo 2008 17:24
sawara
Cantidad de envíos: 2
éš ã›ã¬ã€€ã„らã ã¡ã¨ã€€ç«‹ã¡ã¤ãã™ã€€è‡ªåˆ†ã‚’ 見ã¤ã€€è¿·ã„ãªãŒã‚‰ã€€æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ã€€æ‚”ã‚„ã¿ãªãŒã‚‰ã€€æ±ºã‚ã‚Œã°ã€€ã„ã„ã•ã€‚
maybe… iradchi → iradachi
nagra  → nagara
    kimeraba →  kimereba
27 Julio 2008 18:24
sonichedgie
Cantidad de envíos: 13
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.