Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Salut mon amour, je suis super contente de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Salut mon amour, je suis super contente de...
Teksti
Lähettäjä Marynne
Alkuperäinen kieli: Ranska

Salut mon amour, je suis super contente de t'avoir vu aujourd'hui. je voulais savoir ce que tu allais faire demain. tu me manques trop. je te souhaite une bonne nuit et je t'embrasse.

Je t'aime mon chéri.

Otsikko
bi tanem
Käännös
Turkki

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Turkki

Selam aşkım, bugün görüştüğümüze çok sevindim. Yarin ne yapacağını bilmek isterdim. Seni çok özlüyorum. İyi geceler ve öptüm.

Seni seviyorum sevgilim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 2 Heinäkuu 2008 00:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Kesäkuu 2008 13:45

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Kfeto, "ne edeceğini" yerine "ne yapacağını" desek nasıl olur??

24 Kesäkuu 2008 14:16

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
iyi olur ;-)