Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Kiina (yksinkertaistettu) - Eu sei que eu, E., tenho muito amor ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Sana - Koti / Perhe
Otsikko
Eu sei que eu, E., tenho muito amor ...
Teksti
Lähettäjä
fernando hick
Alkuperäinen kieli: Portugali
Eu sei que eu, E., tenho muito amor, paz, saúde e muitas alegrias pela minha famÃlia.
Huomioita käännöksestä
Diacritics edited. Male name abbreviated. <Lilian>
Otsikko
我知é“,E.,我的家åºç»™äº†æˆ‘太多的爱ã€å®‰å…¨æ„Ÿã€å¥åº·å’Œå¹¸ç¦ã€‚
Käännös
Kiina (yksinkertaistettu)
Kääntäjä
cacue23
Kohdekieli: Kiina (yksinkertaistettu)
我知é“,E.,我的家åºç»™äº†æˆ‘太多的爱ã€å®‰å…¨æ„Ÿã€å¥åº·å’Œå¹¸ç¦ã€‚
Huomioita käännöksestä
The word "paz" here does not have the same meaning as in "peace between two countries", but rather "peace of mind".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
cacue23
- 22 Lokakuu 2008 18:57