Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Englanti - Yaralı yüreÄŸime derman oldun, gözlerime ışık, hayatıma anlam geldi seninle.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Yaralı yüreğime derman oldun, gözlerime ışık, hayatıma anlam geldi seninle.
Teksti
Lähettäjä sugery
Alkuperäinen kieli: Turkki

Yaralı yüreğime derman oldun, gözlerime ışık, hayatıma anlam geldi seninle.Seninle dünyam, değişti, aşkların en güzeli ile seni seviyorum.
Huomioita käännöksestä
thanks for who translate its very important for me ...

Otsikko
You gave...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Englanti

You gave strenght to my wounded heart, light to my eyes, my life got a meaning with you. With you, my world changed. With the sweatest of love I love you
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Tammikuu 2009 11:33