Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Hollanti - Dear uuncle H. My mama will go out today in...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dear uuncle H. My mama will go out today in...
Teksti
Lähettäjä galina.erofeeva
Alkuperäinen kieli: Englanti

Dear uuncle H. My mama will go out today in evening till 11pm. Do you have a time in evening?Could you babysit me? :-)

G.
Huomioita käännöksestä
Нидерландский язык

Names (male) abbrev. /pias 090306.

Otsikko
Beste oom H.
Käännös
Hollanti

Kääntäjä rodi
Kohdekieli: Hollanti

Beste oom H. Mama gaat vanavond weg tot 23.00 uur.
Hebt u tijd vanavond? Kunt u op mij passen? :-)

G.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 9 Maaliskuu 2009 11:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Maaliskuu 2009 18:32

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi Rodi

Ik heb 'deze avond' veranderd in 'vanavond', dat is wat gebruikelijker in het Nederlands.
'Kunt u mij oppassen' klopt grammaticaal niet. Ik heb er 'kunt u op mij passen' van gemaakt en een poll gezet om te kijken wat de anderen ervan vinden.

Als je het niet met mijn veranderingen eens bent zeg je het maar!

6 Maaliskuu 2009 18:56

salihinal
Viestien lukumäärä: 54
Een nonkel spreek je niet aan in de beleefdheidsvorm. Heb je vanavond tijd? Kun jij op mij passen/letten?

9 Maaliskuu 2009 11:28

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Kan ook - maar ik ken best veel mensen die hier wel de beleefdheidsvorm zouden gebruiken. Toch bedankt!