Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Latina - - Du kommer alltid att finnas med mig. - För...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
- Du kommer alltid att finnas med mig. - För...
Teksti
Lähettäjä
insecurity
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
- Du kommer alltid att finnas med mig.
- För evigt i mitt hjärta.
Huomioita käännöksestä
Jag ska även lägga till min brors namn i slutet av dessa texter så ge gärna exempel på det.
Otsikko
Semper mecum eris...
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
-Semper mecum eris.
-In perpetuum in corde meo.
Huomioita käännöksestä
In perpetuum / in aeternum
Bridge by pias:
"-You will always be with me.
- Forever in my heart."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 26 Huhtikuu 2010 23:55