Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - - Du kommer alltid att finnas med mig. - För...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
- Du kommer alltid att finnas med mig. - För...
Текст
Публікацію зроблено
insecurity
Мова оригіналу: Шведська
- Du kommer alltid att finnas med mig.
- För evigt i mitt hjärta.
Пояснення стосовно перекладу
Jag ska även lägga till min brors namn i slutet av dessa texter så ge gärna exempel på det.
Заголовок
Semper mecum eris...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
-Semper mecum eris.
-In perpetuum in corde meo.
Пояснення стосовно перекладу
In perpetuum / in aeternum
Bridge by pias:
"-You will always be with me.
- Forever in my heart."
Затверджено
Aneta B.
- 26 Квітня 2010 23:55