Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - umutlarım hayalerim...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
umutlarım hayalerim...
Teksti
Lähettäjä
smalsius
Alkuperäinen kieli: Turkki
umutlarım hayalerim sende kalsın!
ben gidiyorum
Otsikko
My hopes and my dreams
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
My hopes and my dreams can stay with you !
I am going.
Huomioita käännöksestä
Or: I am leaving.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 22 Heinäkuu 2010 12:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Heinäkuu 2010 11:57
peabody
Viestien lukumäärä: 54
"I'm leaving" would be better I think.