ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - umutlarım hayalerim...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
umutlarım hayalerim...
テキスト
smalsius
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
umutlarım hayalerim sende kalsın!
ben gidiyorum
タイトル
My hopes and my dreams
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My hopes and my dreams can stay with you !
I am going.
翻訳についてのコメント
Or: I am leaving.
最終承認・編集者
Lein
- 2010年 7月 22日 12:10
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 21日 11:57
peabody
投稿数: 54
"I'm leaving" would be better I think.