Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



114Käännös - Turkki-Englanti - Hayat dediÄŸin bir çay....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksaHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hayat dediğin bir çay....
Teksti
Lähettäjä jolanda1981
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Otsikko
What you call "life" is a cup of tea..
Käännös
Englanti

Kääntäjä tuch
Kohdekieli: Englanti

What you call "life" is a cup of tea, and "the human-being" is the sugar.
As you stir it, you think you enjoy life.
However, when the tea is finished, you'll understand that life melts you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 5 Syyskuu 2010 17:29