Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Prime Number Problem

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu - Tiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Prime Number Problem
Teksti
Lähettäjä etm343
Alkuperäinen kieli: Englanti

Could it be that some of the 20 solutions for this kind of chocolate gift is related to prime numbers?

Let's say that the gold chocolate spheres of the inner part of the gift count p, q & r spheres in each dimension.

Question: Is there a chocolate gift, satisfying the Yoshigahara's conditions, using prime numbers in some or all p, q & r?
Huomioita käännöksestä
<edit> took the "¿" off the text frame, as it isn't used at all in English.</edit>

Otsikko
asal sayı problemi
Käännös
Turkki

Kääntäjä oxyii
Kohdekieli: Turkki

Bu tür hediye çikolataların 20 çözümünün bazılarının asal sayılarla ilgisi olabilir mi?

Diyelim ki hediyenin iç kısmındaki altın çikolata küreleri her boyutta p,q ,r küreleri olsun.

Soru: p,q,r sayılarının hepsinde veya bazılarında asal sayıların kullanıldığı, Yoshigara'nın şartlarını sağlayan bir hediye çikolata var mıdır?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 15 Maaliskuu 2011 19:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Helmikuu 2011 22:58

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Diyelim ki hediyenin iç kısmındaki altın çikolata küreleri , her yöndeki p,q ,r küreleri olsun...>
Diyelim ki, hediyenin iç kısmındaki altın çikolata küreleri , her boyutta p,q ve r küreleri olsun.
Soru: p,q,r sayılarının hepsinin veya bazılarının kullanıldığı...> Soru: p,q ve r'nin hepsinde veya bazılarında asal sayılarının kullanıldığı, Yoshigara'nın şartlarını karşılayan bir hediye çikolata var mıdır?

11 Maaliskuu 2011 18:32

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hi Tantine!

Could you please help me to understand the second sentence in the text? Is the word count a verb here? If you could translate it into French, I'll be happy. Thanks in advance

CC: Tantine

14 Maaliskuu 2011 18:24

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Bilge

Count here should be understood as "stand for" or "represent".

Hope this helps

Bises
Tantine

15 Maaliskuu 2011 19:35

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Thank you for your help Tantine!