Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Latina - dum fata sinunt vivite laeti
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
dum fata sinunt vivite laeti
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
xeyx5
Alkuperäinen kieli: Latina
dum fata sinunt vivite laeti
18 Toukokuu 2007 09:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Toukokuu 2007 14:08
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
La frase podrÃa tener un dativo (dum
nos
fata sinunt) como el la famosa frase de Propercio:
Dum nos fata sinunt, oculos satiemus amore
Mientras la suerte
nos
lo permita, saciemos de amor nuestros ojos.
24 Toukokuu 2007 13:12
apple
Viestien lukumäärä: 972
The complement is not necessary.
24 Toukokuu 2007 14:47
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Apple, ¿entendés español o no? ¿de qué complemento hablás?