ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ラテン語 - dum fata sinunt vivite laeti
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dum fata sinunt vivite laeti
翻訳してほしいドキュメント
xeyx5
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
dum fata sinunt vivite laeti
2007年 5月 18日 09:06
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 23日 14:08
pirulito
投稿数: 1180
La frase podrÃa tener un dativo (dum
nos
fata sinunt) como el la famosa frase de Propercio:
Dum nos fata sinunt, oculos satiemus amore
Mientras la suerte
nos
lo permita, saciemos de amor nuestros ojos.
2007年 5月 24日 13:12
apple
投稿数: 972
The complement is not necessary.
2007年 5月 24日 14:47
pirulito
投稿数: 1180
Apple, ¿entendés español o no? ¿de qué complemento hablás?