Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kroaatti - maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KroaattiEnglantiRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä aladdin
Alkuperäinen kieli: Kroaatti

maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po travi motas mi se po glavi
27 Kesäkuu 2007 00:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2007 12:14

tristangun
Viestien lukumäärä: 1014
This is the exact translation of it:

'baby boy! my minds fly to you, like ants on grass..
you are always in my mind'

it sounds good in croatian, but not in english..

17 Heinäkuu 2007 18:45

Maski
Viestien lukumäärä: 326
Tristangun, do the translation. May I suggest though - "my thoughts fly to you, like ants in the grass you are always on my mind"? Don't worry about how it sounds, it's meaning only, and there's just no way to make it sound good.