Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Explications message

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Explications message
Teksti
Lähettäjä Vesna
Alkuperäinen kieli: Ranska

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Otsikko
Hotel Ora
Käännös
Englanti

Kääntäjä Cisa
Kohdekieli: Englanti

I understood your last message on the phone. (There´s internet at Hotel Ora.) I´m leaving for a few days. Could we communicate later, after Adana? Yes or no?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 21 Elokuu 2007 04:02