Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - Should I stay or should I go?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaTurkki

Kategoria Sana

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Should I stay or should I go?
Teksti
Lähettäjä enterlan
Alkuperäinen kieli: Englanti

Should I stay or should I go?
Huomioita käännöksestä
en realida quisisiera traducirlo de Ingles añ español . es la primera vez que uso este sistema
Gracias

Otsikko
¿Debería quedarme o debería irme?
Käännös
Espanja

Kääntäjä Zarynna
Kohdekieli: Espanja

¿Debería quedarme o debería irme?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 30 Elokuu 2007 10:53