Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Serbia - : 'All are architects of fate... living in these...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSerbiaLatina

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
: 'All are architects of fate... living in these...
Teksti
Lähettäjä Mirela1008
Alkuperäinen kieli: Englanti

: 'All are architects of fate... living in these walls of time.'"
'All are architects of fate... so look not mournfully into the past. It comes not back again.'"

Otsikko
:'Svi su arhitekte sudbine….koji zive u ovim
Käännös
Serbia

Kääntäjä lakil
Kohdekieli: Serbia

:'Svi su arhitekte sudbine….koji žive u ovim zidovima vremena.”
'Svi su arhitekti sudbine….pa se ne osvrći žalosno u prošlost. Ne vraća se ponovo."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 16 Marraskuu 2007 12:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Marraskuu 2007 18:58

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Iwana mozes li mi reci zasto si glasala da je prevod pogresan?