Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - so whats up hi ma dear frnd hw r u? hiiiiiiii...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisiskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
so whats up hi ma dear frnd hw r u? hiiiiiiii...
Tekst
Tilmeldt af Clayana
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

so whats up
hi ma dear frnd hw r u?
hiiiiiiii
hi friend do u know my friend Andrea in u r country Brazil .....so nice to meet u.......
camera there
hey atleast do u know engish???????????

Titel
Fala! Olá meu querido amigo, como você está? Oiiiiiii....
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Fala!
Olá meu querido(a) amigo(a), como você está?
Oiiiiiii
Oi amigo(a), você sabe se minha amiga Andrea está em seu país, Brasil... tão legal te encontrar!
Tem câmera aí?
Ei, pelo menos você sabe inglês???????
Bemærkninger til oversættelsen
Pode ser também "meu amigo Andrea", se ele for homem, provavelmente de origem italiana.
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 22 Januar 2008 23:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Januar 2008 01:06

Angelus
Antal indlæg: 1227
Na verdade não sei se diz: "você sabe se minha amiga Andrea está em seu país", pois ali não se vê o verbo to be.
Pela primeira lida traduzi como: você conhece minha amiga Andrea do seu país?

Também não se deve misturar segunda pessoa com terceira


22 Januar 2008 21:39

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Que texto mais esquisito!

23 Januar 2008 10:01

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
É verdade... esse texto é mesmo esquisito, mas é típico de um chat, onde sempre ha supressões e contrações de palavras. Nesse caso, acabei tendo que adaptá-lo para que ele fizesse algum sntido, preenchendo letras ou palavras.
Concordo com o Angelus, também é possível que ele esteja dizendo "Você conhece minha amiga Andrea do seu país?", no caso de autor do texto ter uma visão diminuta do Brasil.