Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Booking is greater than 5 days before arrival

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Sætning

Titel
Booking is greater than 5 days before arrival
Tekst
Tilmeldt af fullofcharm
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Booking is greater than 5 days before arrival

Titel
Rezervasyon
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af ankarahastanesi
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Rezervasyon varış tarihinden 5 günden daha uzun bir süre önce
Bemærkninger til oversættelsen
Cümle tam bir cümle olmadığı için bu şekilde çevrildi, tam cümle muhtemelen aşağıdaki şekilde idi:


"Room is guaranteed if booking is greater than five days before arrival"

"Confirmation is recommended if booking is greater than five days before arrival"

her iki durumda da "eğer" kelimesi gerekiyor o zaman çeviri
"rezervasyon varış tarihinden 5 günden daha uzun bir süre önce yapılmışsa" şeklinde olacaktır.
(smy)
Senest valideret eller redigeret af smy - 12 Marts 2008 16:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Februar 2008 14:35

merdogan
Antal indlæg: 3769
"Rezervasyon varıştan önceki son 5 gün için geçerlidir." daha doğru değil mi?

27 Februar 2008 12:52

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Rezervasyon, varış tarihinden 5 gün önce yapılmalı.

28 Februar 2008 12:45

senemtas_mt
Antal indlæg: 40
çeviri doğru gibi duruyor, ama anlamlı bir cümle olmamış. ingilizce uzmanlarından cümle için yorum istenebilir mi acaba?

1 Marts 2008 20:17

terasus
Antal indlæg: 2
Booking is longer than 5 days before arrival.

1 Marts 2008 23:29

matic
Antal indlæg: 2
bence şöyle olmalıydı:
varmadan beş gün önce rezervasyon yaptırmak daha iyidir.

4 Marts 2008 10:39

smy
Antal indlæg: 2481
Hi Kafetzou! could you give a hand on this please? What does "booking is greater than five days" mean? I'm completely at a loss over this one

CC: kafetzou

4 Marts 2008 18:32

kafetzou
Antal indlæg: 7963
The original text is incomplete. Any translation would have to be a guess. It could have been something like the following:

"Room is guaranteed if booking is greater than five days before arrival"

"Confirmation is recommended if booking is greater than five days before arrival"

I'm pretty sure it would have had the word "if" before "booking".

5 Marts 2008 11:31

smy
Antal indlæg: 2481
Then we need some more explanation from the requester, thanks a lot Kafetzou !

fullofcharm, bu cümleyi kopyaladığınız metnin en azından bu cümleyi içeren kısmını bize söyleyebilir misin? Böylece bunu doğru bir şekilde çevirebiliriz.

6 Marts 2008 13:49

p0mmes_frites
Antal indlæg: 91
Doesn't it mean that the person should do his/her reservation 5 days before his/her arrival?

6 Marts 2008 17:09

kafetzou
Antal indlæg: 7963
No, it doesn't. That would be "Booking should be done greater than 5 days before arrival."

7 Marts 2008 23:42

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Rezervasyon varış tarihinden 5 günden fazla

12 Marts 2008 15:46

smy
Antal indlæg: 2481
Ok, I've edited it according "Booking should be done greater than 5 days before arrival." and validated, Thanks a million Kafetzou

12 Marts 2008 16:01

kafetzou
Antal indlæg: 7963
smy, I don't think it's correct. It now reads as a complete sentence, but if you read my notes above, you'll see that I said it was NOT a complete sentence in English.

12 Marts 2008 16:09

smy
Antal indlæg: 2481
oh! sorry, I've forgot it, editing now

12 Marts 2008 16:20

smy
Antal indlæg: 2481
I think it's ok now Kafetzou, could you check? I'm a bit dizzy today.