Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Booking is greater than 5 days before arrival

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
Booking is greater than 5 days before arrival
Text
Înscris de fullofcharm
Limba sursă: Engleză

Booking is greater than 5 days before arrival

Titlu
Rezervasyon
Traducerea
Turcă

Tradus de ankarahastanesi
Limba ţintă: Turcă

Rezervasyon varış tarihinden 5 günden daha uzun bir süre önce
Observaţii despre traducere
Cümle tam bir cümle olmadığı için bu şekilde çevrildi, tam cümle muhtemelen aşağıdaki şekilde idi:


"Room is guaranteed if booking is greater than five days before arrival"

"Confirmation is recommended if booking is greater than five days before arrival"

her iki durumda da "eğer" kelimesi gerekiyor o zaman çeviri
"rezervasyon varış tarihinden 5 günden daha uzun bir süre önce yapılmışsa" şeklinde olacaktır.
(smy)
Validat sau editat ultima dată de către smy - 12 Martie 2008 16:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Februarie 2008 14:35

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Rezervasyon varıştan önceki son 5 gün için geçerlidir." daha doğru değil mi?

27 Februarie 2008 12:52

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Rezervasyon, varış tarihinden 5 gün önce yapılmalı.

28 Februarie 2008 12:45

senemtas_mt
Numărul mesajelor scrise: 40
çeviri doğru gibi duruyor, ama anlamlı bir cümle olmamış. ingilizce uzmanlarından cümle için yorum istenebilir mi acaba?

1 Martie 2008 20:17

terasus
Numărul mesajelor scrise: 2
Booking is longer than 5 days before arrival.

1 Martie 2008 23:29

matic
Numărul mesajelor scrise: 2
bence şöyle olmalıydı:
varmadan beş gün önce rezervasyon yaptırmak daha iyidir.

4 Martie 2008 10:39

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Hi Kafetzou! could you give a hand on this please? What does "booking is greater than five days" mean? I'm completely at a loss over this one

CC: kafetzou

4 Martie 2008 18:32

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
The original text is incomplete. Any translation would have to be a guess. It could have been something like the following:

"Room is guaranteed if booking is greater than five days before arrival"

"Confirmation is recommended if booking is greater than five days before arrival"

I'm pretty sure it would have had the word "if" before "booking".

5 Martie 2008 11:31

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Then we need some more explanation from the requester, thanks a lot Kafetzou !

fullofcharm, bu cümleyi kopyaladığınız metnin en azından bu cümleyi içeren kısmını bize söyleyebilir misin? Böylece bunu doğru bir şekilde çevirebiliriz.

6 Martie 2008 13:49

p0mmes_frites
Numărul mesajelor scrise: 91
Doesn't it mean that the person should do his/her reservation 5 days before his/her arrival?

6 Martie 2008 17:09

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
No, it doesn't. That would be "Booking should be done greater than 5 days before arrival."

7 Martie 2008 23:42

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Rezervasyon varış tarihinden 5 günden fazla

12 Martie 2008 15:46

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Ok, I've edited it according "Booking should be done greater than 5 days before arrival." and validated, Thanks a million Kafetzou

12 Martie 2008 16:01

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
smy, I don't think it's correct. It now reads as a complete sentence, but if you read my notes above, you'll see that I said it was NOT a complete sentence in English.

12 Martie 2008 16:09

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
oh! sorry, I've forgot it, editing now

12 Martie 2008 16:20

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I think it's ok now Kafetzou, could you check? I'm a bit dizzy today.