Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Booking is greater than 5 days before arrival

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Изречение

Заглавие
Booking is greater than 5 days before arrival
Текст
Предоставено от fullofcharm
Език, от който се превежда: Английски

Booking is greater than 5 days before arrival

Заглавие
Rezervasyon
Превод
Турски

Преведено от ankarahastanesi
Желан език: Турски

Rezervasyon varış tarihinden 5 günden daha uzun bir süre önce
Забележки за превода
Cümle tam bir cümle olmadığı için bu şekilde çevrildi, tam cümle muhtemelen aşağıdaki şekilde idi:


"Room is guaranteed if booking is greater than five days before arrival"

"Confirmation is recommended if booking is greater than five days before arrival"

her iki durumda da "eğer" kelimesi gerekiyor o zaman çeviri
"rezervasyon varış tarihinden 5 günden daha uzun bir süre önce yapılmışsa" şeklinde olacaktır.
(smy)
За последен път се одобри от smy - 12 Март 2008 16:13





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Февруари 2008 14:35

merdogan
Общо мнения: 3769
"Rezervasyon varıştan önceki son 5 gün için geçerlidir." daha doğru değil mi?

27 Февруари 2008 12:52

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Rezervasyon, varış tarihinden 5 gün önce yapılmalı.

28 Февруари 2008 12:45

senemtas_mt
Общо мнения: 40
çeviri doğru gibi duruyor, ama anlamlı bir cümle olmamış. ingilizce uzmanlarından cümle için yorum istenebilir mi acaba?

1 Март 2008 20:17

terasus
Общо мнения: 2
Booking is longer than 5 days before arrival.

1 Март 2008 23:29

matic
Общо мнения: 2
bence şöyle olmalıydı:
varmadan beş gün önce rezervasyon yaptırmak daha iyidir.

4 Март 2008 10:39

smy
Общо мнения: 2481
Hi Kafetzou! could you give a hand on this please? What does "booking is greater than five days" mean? I'm completely at a loss over this one

CC: kafetzou

4 Март 2008 18:32

kafetzou
Общо мнения: 7963
The original text is incomplete. Any translation would have to be a guess. It could have been something like the following:

"Room is guaranteed if booking is greater than five days before arrival"

"Confirmation is recommended if booking is greater than five days before arrival"

I'm pretty sure it would have had the word "if" before "booking".

5 Март 2008 11:31

smy
Общо мнения: 2481
Then we need some more explanation from the requester, thanks a lot Kafetzou !

fullofcharm, bu cümleyi kopyaladığınız metnin en azından bu cümleyi içeren kısmını bize söyleyebilir misin? Böylece bunu doğru bir şekilde çevirebiliriz.

6 Март 2008 13:49

p0mmes_frites
Общо мнения: 91
Doesn't it mean that the person should do his/her reservation 5 days before his/her arrival?

6 Март 2008 17:09

kafetzou
Общо мнения: 7963
No, it doesn't. That would be "Booking should be done greater than 5 days before arrival."

7 Март 2008 23:42

kafetzou
Общо мнения: 7963
Rezervasyon varış tarihinden 5 günden fazla

12 Март 2008 15:46

smy
Общо мнения: 2481
Ok, I've edited it according "Booking should be done greater than 5 days before arrival." and validated, Thanks a million Kafetzou

12 Март 2008 16:01

kafetzou
Общо мнения: 7963
smy, I don't think it's correct. It now reads as a complete sentence, but if you read my notes above, you'll see that I said it was NOT a complete sentence in English.

12 Март 2008 16:09

smy
Общо мнения: 2481
oh! sorry, I've forgot it, editing now

12 Март 2008 16:20

smy
Общо мнения: 2481
I think it's ok now Kafetzou, could you check? I'm a bit dizzy today.