Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Katalansk-Engelsk - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KatalanskEngelsk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekst
Tilmeldt af Kattekit
Sprog, der skal oversættes fra: Katalansk

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Titel
El nostre cel
Oversættelse
Engelsk

Oversat af joan_31
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Bemærkninger til oversættelsen
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 April 2008 04:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 April 2008 09:37

bali
Antal indlæg: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 April 2008 21:53

Mireia_gm
Antal indlæg: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 April 2008 21:58

Mireia_gm
Antal indlæg: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 April 2008 23:52

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.