Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 加泰罗尼亚语-英语 - El nostre cel fóra, potser, un somni...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 加泰罗尼亚语英语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
El nostre cel fóra, potser, un somni...
正文
提交 Kattekit
源语言: 加泰罗尼亚语

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

标题
El nostre cel
翻译
英语

翻译 joan_31
目的语言: 英语

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
给这篇翻译加备注
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 23日 04:02





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 19日 09:37

bali
文章总计: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

2008年 四月 22日 21:53

Mireia_gm
文章总计: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

2008年 四月 22日 21:58

Mireia_gm
文章总计: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

2008年 四月 22日 23:52

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.