| |
|
翻译 - 加泰罗尼亚语-英语 - El nostre cel fóra, potser, un somni...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊 本翻译"仅需意译"。 | El nostre cel fóra, potser, un somni... | | 源语言: 加泰罗尼亚语
El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixÃs de besos |
|
| | | 目的语言: 英语
Our sky, may be an endless heaven made of kisses | | Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!! |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 四月 19日 09:37 | | | intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui. | | | 2008年 四月 22日 21:53 | | | "El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixÃs de besos" , aixÃs de besos no crec ni que sigui català . aixà que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació. | | | 2008年 四月 22日 21:58 | | | I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong. | | | 2008年 四月 22日 23:52 | | | Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.
But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not. |
|
| |
|