Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Katalansk-Engelsk - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KatalanskEngelsk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekst
Skrevet av Kattekit
Kildespråk: Katalansk

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Tittel
El nostre cel
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av joan_31
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 April 2008 04:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 April 2008 09:37

bali
Antall Innlegg: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 April 2008 21:53

Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 April 2008 21:58

Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 April 2008 23:52

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.