| |
|
번역 - 카탈로니아어-영어 - El nostre cel fóra, potser, un somni...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 시 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | El nostre cel fóra, potser, un somni... | | 원문 언어: 카탈로니아어
El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixÃs de besos |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Our sky, may be an endless heaven made of kisses | | Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!! |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 19일 09:37 | | | intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui. | | | 2008년 4월 22일 21:53 | | | "El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixÃs de besos" , aixÃs de besos no crec ni que sigui català . aixà que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació. | | | 2008년 4월 22일 21:58 | | | I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong. | | | 2008년 4월 22일 23:52 | | | Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.
But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not. |
|
| |
|