Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Catalan-Anglais - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CatalanAnglais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Texte
Proposé par Kattekit
Langue de départ: Catalan

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Titre
El nostre cel
Traduction
Anglais

Traduit par joan_31
Langue d'arrivée: Anglais

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Commentaires pour la traduction
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Avril 2008 04:02





Derniers messages

Auteur
Message

19 Avril 2008 09:37

bali
Nombre de messages: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 Avril 2008 21:53

Mireia_gm
Nombre de messages: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 Avril 2008 21:58

Mireia_gm
Nombre de messages: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 Avril 2008 23:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.