Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Katalonų-Anglų - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KatalonųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekstas
Pateikta Kattekit
Originalo kalba: Katalonų

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Pavadinimas
El nostre cel
Vertimas
Anglų

Išvertė joan_31
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Pastabos apie vertimą
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Validated by lilian canale - 23 balandis 2008 04:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 balandis 2008 09:37

bali
Žinučių kiekis: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 balandis 2008 21:53

Mireia_gm
Žinučių kiekis: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 balandis 2008 21:58

Mireia_gm
Žinučių kiekis: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 balandis 2008 23:52

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.