Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Tekst
Tilmeldt af dab
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Bemærkninger til oversættelsen
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Titel
Bom dia!
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Senest valideret eller redigeret af goncin - 16 Maj 2008 02:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Maj 2008 18:25

goncin
Antal indlæg: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"