Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Portuguais brésilien - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPortuguais brésilien

Catégorie Vie quotidienne - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Texte
Proposé par dab
Langue de départ: Français

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Commentaires pour la traduction
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Titre
Bom dia!
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Dernière édition ou validation par goncin - 16 Mai 2008 02:36





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mai 2008 18:25

goncin
Nombre de messages: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"