Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Dagliga lívið - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Tekstur
Framborið av dab
Uppruna mál: Franskt

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Viðmerking um umsetingina
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Heiti
Bom dia!
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Sweet Dreams
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Góðkent av goncin - 16 Mai 2008 02:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Mai 2008 18:25

goncin
Tal av boðum: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"